1 KingsChapter 15 |
|
1 |
|
2 Three |
|
3 And he walked |
|
4 Nevertheless |
|
5 Because |
|
6 And there was |
|
7 Now the rest |
|
8 And Abijam |
|
9 And in the twentieth |
|
10 And forty |
|
11 And Asa |
|
12 And he took away |
|
13 And also |
|
14 But the high places |
|
15 And he brought in |
|
16 |
|
17 And Baasha |
|
18 Then Asa |
|
19 There is a league |
|
20 So Ben-hadad |
|
21 And it came to pass, |
|
22 Then king |
|
23 |
|
24 And Asa |
|
25 And Nadab |
|
26 And he did |
|
27 |
|
28 Even in the third |
|
29 And it came to pass, |
|
30 Because |
|
31 |
|
32 And there was |
|
33 In the third |
|
34 And he did |
Третья книга ЦарствГлава 15 |
|
1 |
|
2 Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была внучкой Авессалома. |
|
3 |
|
4 И все же, ради Давида, Господь, его Бог, дал ему в Иерусалиме светильник, воздвигнув после него его сына и упрочив Иерусалим. |
|
5 Давид делал то, что было правильным в глазах Господа, и во все дни жизни не отступал от Его повелений, не считая истории с хеттом Урией. |
|
6 |
|
7 Что же до прочих событий правления Авии и всего, что он сделал, то разве они не записаны в «Книге летописей царей Иудеи»? Между Авией и Иеровоамом шла война. |
|
8 Авия упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида. Аса, его сын, стал царем вместо него. |
|
9 |
|
10 Он правил в Иерусалиме сорок один год. Мать его отца звали Мааха, внучка Авессалома. |
|
11 |
|
12 Он изгнал из страны мужчин-блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки. |
|
13 Он даже лишил Мааху, свою бабушку, положения царицы-матери за то, что она сделала отвратительный столб Ашеры. Аса срубил ее столб и сжег его в долине Кедрон. |
|
14 Он не упразднил святилищ на возвышенностях, но сердце его было все же полностью предано Господу во все дни его жизни. |
|
15 Он внес в Господень дом серебро, золото и различную утварь, которые посвятили он сам и его отец. |
|
16 |
|
17 Бааша, царь Израиля, двинулся на земли Иудеи и укрепил Раму, чтобы никто не мог ни войти во владения Асы, царя Иудеи, ни покинуть их. |
|
18 Тогда Аса взял все серебро и золото, которое оставалось в сокровищницах дома Господа и его собственного дворца. Он дал его своим приближенным и отправил их к Венададу, сыну Тавримона, внуку Хезиона, царю Арама, который правил в Дамаске, сказав: |
|
19 |
|
20 |
|
21 Услышав об этом, Бааша перестал укреплять Раму и отошел в Тирцу. |
|
22 А царь Аса огласил по всей Иудее указ ко всем без исключения, чтобы они вынесли из Рамы камни и дерево, которыми строил Бааша. Царь Аса укрепил ими город Геву, что в земле Вениамина, и Мицпу. |
|
23 |
|
24 Аса упокоился со своими предками и был похоронен с ними в городе своего предка Давида. Царем вместо него стал его сын Иосафат. |
|
25 |
|
26 Он делал зло в глазах Господа, ходя путями своего отца и в его грехе, к которому тот склонил Израиль. |
|
27 |
|
28 Бааша убил Надава на третьем году правления Асы, царя Иудеи, и стал царем вместо него. |
|
29 |
|
30 за грехи, которые Иеровоам совершил и к которым склонил Израиль, и за то, что он гневил Господа, Бога Израиля. |
|
31 |
|
32 Между Асой и Баашей, царем Израиля, во все время их правления шла война. |
|
33 |
|
34 Он делал зло в глазах Господа, ходя путями Иеровоама и в его грехе, к которому тот склонил Израиль. |
1 KingsChapter 15 |
Третья книга ЦарствГлава 15 |
|
1 |
1 |
|
2 Three |
2 Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была внучкой Авессалома. |
|
3 And he walked |
3 |
|
4 Nevertheless |
4 И все же, ради Давида, Господь, его Бог, дал ему в Иерусалиме светильник, воздвигнув после него его сына и упрочив Иерусалим. |
|
5 Because |
5 Давид делал то, что было правильным в глазах Господа, и во все дни жизни не отступал от Его повелений, не считая истории с хеттом Урией. |
|
6 And there was |
6 |
|
7 Now the rest |
7 Что же до прочих событий правления Авии и всего, что он сделал, то разве они не записаны в «Книге летописей царей Иудеи»? Между Авией и Иеровоамом шла война. |
|
8 And Abijam |
8 Авия упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида. Аса, его сын, стал царем вместо него. |
|
9 And in the twentieth |
9 |
|
10 And forty |
10 Он правил в Иерусалиме сорок один год. Мать его отца звали Мааха, внучка Авессалома. |
|
11 And Asa |
11 |
|
12 And he took away |
12 Он изгнал из страны мужчин-блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки. |
|
13 And also |
13 Он даже лишил Мааху, свою бабушку, положения царицы-матери за то, что она сделала отвратительный столб Ашеры. Аса срубил ее столб и сжег его в долине Кедрон. |
|
14 But the high places |
14 Он не упразднил святилищ на возвышенностях, но сердце его было все же полностью предано Господу во все дни его жизни. |
|
15 And he brought in |
15 Он внес в Господень дом серебро, золото и различную утварь, которые посвятили он сам и его отец. |
|
16 |
16 |
|
17 And Baasha |
17 Бааша, царь Израиля, двинулся на земли Иудеи и укрепил Раму, чтобы никто не мог ни войти во владения Асы, царя Иудеи, ни покинуть их. |
|
18 Then Asa |
18 Тогда Аса взял все серебро и золото, которое оставалось в сокровищницах дома Господа и его собственного дворца. Он дал его своим приближенным и отправил их к Венададу, сыну Тавримона, внуку Хезиона, царю Арама, который правил в Дамаске, сказав: |
|
19 There is a league |
19 |
|
20 So Ben-hadad |
20 |
|
21 And it came to pass, |
21 Услышав об этом, Бааша перестал укреплять Раму и отошел в Тирцу. |
|
22 Then king |
22 А царь Аса огласил по всей Иудее указ ко всем без исключения, чтобы они вынесли из Рамы камни и дерево, которыми строил Бааша. Царь Аса укрепил ими город Геву, что в земле Вениамина, и Мицпу. |
|
23 |
23 |
|
24 And Asa |
24 Аса упокоился со своими предками и был похоронен с ними в городе своего предка Давида. Царем вместо него стал его сын Иосафат. |
|
25 And Nadab |
25 |
|
26 And he did |
26 Он делал зло в глазах Господа, ходя путями своего отца и в его грехе, к которому тот склонил Израиль. |
|
27 |
27 |
|
28 Even in the third |
28 Бааша убил Надава на третьем году правления Асы, царя Иудеи, и стал царем вместо него. |
|
29 And it came to pass, |
29 |
|
30 Because |
30 за грехи, которые Иеровоам совершил и к которым склонил Израиль, и за то, что он гневил Господа, Бога Израиля. |
|
31 |
31 |
|
32 And there was |
32 Между Асой и Баашей, царем Израиля, во все время их правления шла война. |
|
33 In the third |
33 |
|
34 And he did |
34 Он делал зло в глазах Господа, ходя путями Иеровоама и в его грехе, к которому тот склонил Израиль. |